新版《霹靂嬌娃》遭遇口碑滑鐵盧
說(shuō)起《霹靂嬌娃》,許多影迷第一時(shí)刻想到的還是2000年那部經(jīng)典之作。新版《霹靂嬌娃》上映后,觀眾評(píng)價(jià)卻呈現(xiàn)兩極分化,甚至有”毀經(jīng)典”的聲音不絕于耳。究竟是什么緣故讓這部備受期待的翻拍作品遭遇如此評(píng)價(jià)?
新版《霹靂嬌娃》延續(xù)了”查理的天使”故事框架,但觀眾普遍反映,三位新天使的魅力與表現(xiàn)力遠(yuǎn)不及舊版卡梅倫·迪亞茨、德魯·巴里摩爾和劉玉玲的組合。這種落差感成為負(fù)面評(píng)價(jià)的主要來(lái)源其中一個(gè)。
經(jīng)典三人組的魅力難以復(fù)制
回顧舊版《霹靂嬌娃》,三位女主角各具特色,塑造了難以超越的銀幕形象??穫悺さ蟻喆牡慕鸢l(fā)甜心形象深入人心,德魯·巴里摩爾的嬌俏可愛(ài)讓人忍俊不禁,劉玉玲的東方神秘感與性感并存。這三位演員不僅顏值在線(xiàn),更通過(guò)精湛演技賦予了角色鮮活的生活力。
反觀新版《霹靂嬌娃》的三位主演——克里斯汀·斯圖爾特、娜奧米·斯科特和艾拉·巴林斯卡,雖然都是實(shí)力派演員,但在角色塑造上卻顯得較為單薄。觀眾評(píng)價(jià)指出,新版角色缺乏足夠的特點(diǎn)魅力和記憶點(diǎn),難以讓人產(chǎn)生共鳴。
劇情與表達(dá)的失衡
新版《霹靂嬌娃》在表達(dá)女性力量方面顯得有些刻意和生硬。開(kāi)篇那句”我認(rèn)為女性全知全能”的臺(tái)詞就被不少觀眾評(píng)價(jià)為”尷尬”。電影試圖傳遞的女權(quán)主義信息本意是好的,但過(guò)于直白的表達(dá)方式反而削弱了故事的吸引力。
順帶提一嘴,新版在動(dòng)作場(chǎng)面的設(shè)計(jì)上雖然更加現(xiàn)代化,但缺乏舊版那種獨(dú)特的幽默感和創(chuàng)意。觀眾評(píng)價(jià)普遍認(rèn)為,舊版將動(dòng)作與喜劇元素完美融合的風(fēng)格是新版難以企及的。
翻拍經(jīng)典的風(fēng)險(xiǎn)與挑戰(zhàn)
《霹靂嬌娃評(píng)價(jià)》的爭(zhēng)議并非個(gè)案。從新版《古墓麗影》到《瞞天過(guò)海美人計(jì)》,近年來(lái)好萊塢的經(jīng)典翻拍作品大多難逃”不如原作”的評(píng)價(jià)。這說(shuō)明觀眾對(duì)經(jīng)典作品有著獨(dú)特的情感連接,任何改動(dòng)都可能引發(fā)爭(zhēng)議。
新版《霹靂嬌娃》試圖在保留經(jīng)典元素的同時(shí)加入現(xiàn)代價(jià)格觀,這種平衡本身就極具挑戰(zhàn)性。從觀眾評(píng)價(jià)來(lái)看,這種嘗試并未完全成功?;蛟S,翻拍經(jīng)典需要的不僅是對(duì)原作的尊重,更需要獨(dú)特的創(chuàng)意視角和足夠的勇氣。